bopsonestop.blogg.se

Nick mira athena reddit
Nick mira athena reddit









But in 1991 and in Algeria, nobody thought I could shoot like that.It's Official! We have Ushered in a New Era here at and decided to give the people more of what they want. With the rise of the digital camera and cameras on phones, shooting blindly is more common. That’s why the camera is only on the belly, because people can’t imagine that you could shoot blindly. The best thing is not to put the camera in front of your eye, because then if even if they see the camera, they could think it’s at rest. You have to be quick, and you have to be discreet. People act differently, without the interference of the photographer. Today, when you take up a camera, everyone knows it’s there. People behave differently when they know. MVG: I don’t think it has to do with the foreign country, I think that the human being is different if he knows that he’s being photographed than if he doesn’t know that he’s being photographed. What do you think is the advantage of that when you’re in a foreign country? He works between Bern, Paris, and Brooklyn.ĪR: You’ve done a lot of work with candid photos. He has also taken photos in Egypt, India, New York, Germany, and many more. His first major global work is from Algeria, where he went to document the civil war with a panoramic camera held at his waist. From Bern, Switzerland, he started out taking candid photos of the Swiss Parliament. He has projects from all over the world, slowly translating different worlds and lives into photographs. Michael von Graffenried is what one might call a global photographer.

nick mira athena reddit

Translated from the French by Stephen Muecke Translated from the Armenian by Lusine Kharatyan

  • Lusine Kharatyan, #America_place from 9/11 to 11/9.
  • Translated from the Amharic by Mulugeta Alebachew and Bethlehem Attfield
  • Mulugeta Alebachew, Heaven Without Prickly Pears.
  • Translated from the Gujarati by Jenny Bhatt Translated from the Italian by André Naffis-Sahely Translated from the Spanish by Charlotte Coombe
  • Gitanjali Patel and Nariman Youssef, All the Violence It May Carry on its Back: A Conversation about Diversity and Literary Translation.
  • Translated from the Ukrainian by Reilly Costigan-Humes and Isaac Stackhouse Wheeler, and John Hennessy and Ostap Kin respectively
  • Serhiy Zhadan, The Orphanage and A New Orthography.
  • Translated from the Bengali by Nandana Dev Sen Translated from the Vietnamese by Quan Manh Ha and Joseph Babcock
  • Various Vietnamese Authors, Other Moons: Vietnamese Short Stories of the American War and Its Aftermath.
  • Translated from the Serbian by Will Firth
  • Dani Spinosa, Typewriters, Desire, Community.
  • Translated from the Korean by Anton Hur and Sora Kim-Russell Translated from the Arabic by Tarek El-Ariss
  • Hoda Barakat, The Return of the Non-Prodigal Sons.
  • Translated from the Spanish by Brendan Riley

    nick mira athena reddit

    Pedro Plaza Salvati, Submission and Mass in the Street.

    nick mira athena reddit

    Translated from the Chinese by Sarah Waldram Translated from the Czech by Julia Sherwood and Peter Sherwood Dora Kaprálová, The Island of Circumscribed Hope.Translated from the Portuguese by Almiro Andrade Aldri Anunciação, from No! Not Namibia!.Translated from the Lithuanian by Kotryna Garanasvili Translated from the Portuguese by Victor Meadowcroft Translated from the Hebrew by Joanna Chen Translated from the Chinese by Chen Zeping and Karen Gernant Translated from the German by Sue Vickerman Translated from the Croatian by Ena Selimović Translated from the Spanish by Paul Filev Translated from the French by Annetta Riley Translated from the Afrikaans by Andrew van der Vlies Translated from the French by Sarah Riggs and Jérémy Robert Olivia Elias, from Your Name, Palestine.Translated from the Portuguese by Andrew Gebhardt Translated from the Arabic by Ghada Mourad and Kareem James Abu-Zeid Translated from the Uyghur by Munawwar Abdulla











    Nick mira athena reddit